Décidément, l’intelligence artificielle (IA) repousse toujours un peu plus les limites du possible en abolissant aussi les frontières entre les langues. Il suffit désormais d’un smartphone et d’écouteurs audio pour avoir le sentiment de devenir polyglotte et de pouvoir communiquer avec tout le monde. Vous n’avez aucune notion en japonais, ou bien en chinois ? Des difficultés en anglais ? Pas de souci, l’IA se charge de tout. Et rien à voir avec Duolingo. Samsung, Apple et Google vous proposent dorénavant une fonction Interprète qui vous permet d’accéder à une traduction en simultané !
Comment ça marche ?
Lorsqu’une personne parle dans une autre langue, vous pouvez utiliser la traduction en direct avec vos écouteurs. Ses paroles sont alors traduites dans votre langue préférée et en temps réel. Le dialogue peut également s’afficher sur le smartphone. Que vous soyez connecté ou non, votre téléphone fait office d’interprète et vous propose une traduction en simultané dans les oreilles via les écouteurs. Ces derniers captent le son et l’isolent. Cela marche aussi sans connexion, il faut télécharger au préalable la langue désirée sur son smartphone. Apple donne ainsi accès à neuf langues comme le français, l’anglais, le japonais, le coréen ou le chinois. Samsung propose quant à lui un éventail de 22 langues qui s’étend également à certains dialectes.
À lire aussi
Smartphones : l’IA dans la poche !
Un service premium
Cette fonctionnalité intègre donc les iPhones de dernières générations avec les derniers AirPods grâce à Apple Intelligence. Il faut pour cela installer iOS 26.2 sur un iPhone 15 Pro et suivants. Côté écouteurs, cela ne concerne que les possesseurs d’AirPods Pro 2 et 3 ou bien des AirPods 4. Le système utilise les microphones des écouteurs ainsi que la réduction de bruit active pour isoler la voix. La firme de Cupertino (Californie) entend bien en faire un service premium. Vous trouverez également un équivalent sur smartphone Samsung via les écouteurs Buds Pro et l’intelligence artificielle maison, Galaxy AI, ou bien encore sur les smartphones Pixel de Google. Et là encore, ce sont les appareils haut de gamme qui sont uniquement concernés. Les utilisateurs peuvent désormais traduire tous types de conversations, que ce soit au téléphone, via FaceTime, ou bien en face à face.
À lire aussi
Smartphones : Et si vous preniez le pli ?
Une expérience bluffante
“L’expérience est vraiment concluante, reconnaît Arthur Letang, chef de rubrique audio chez Les Numériques. Avec la traduction qui passe en direct via les écouteurs, vous bénéficiez d’une traduction en simultané beaucoup plus efficace que via le smartphone.” Si votre interlocuteur possède également des AirPods ou des Buds Samsung, il est possible de dialoguer, chacun dans une langue, et de bénéficier d’une traduction en direct dans ses oreilles. L’iPhone peut sinon lire la traduction. “Dans la grande majorité des cas, Siri fournit une traduction complète avec de légères variations de formulations et de vocabulaire plutôt réalistes”, précise-t-il. On s’y croirait presque : l’IA génère une voix avec une intonation quasi naturelle.
Mais il y a encore quelques bémols dans l’expérience. Au-delà d’une certaine latence, les conditions pour que l’expérience soit optimale doivent être réunies : “Il ne faut pas avoir, par exemple, des personnes qui parlent à côté. Quand il y a des bruits trop forts à proximité, l’IA a tendance à vouloir les interpréter.” Chez Samsung, on préfère limiter l’usage à un monologue, plus qu’à un dialogue. “La traduction simultanée reste encore limitée à une présentation d’une personne, une conférence ou bien un discours”, explique Clément Sansoucy, chef produit audio chez Samsung. En face à face, mieux vaut avoir le smartphone et se le transmettre entre chaque traduction de phrase. Pour le moment.
Autre limite : la qualité de la traduction peut être altérée par des accents mal interprétés par l’IA. “Elle peut inventer des mots qui n’existent pas, notamment quand quelqu’un s’exprime dans une langue qui n’est pas sa langue maternelle”, regrette encore Arthur Letang. Enfin, techniquement, il faut activer systématiquement son smartphone, même si l’on peut commander la traduction depuis ses écouteurs. Cela veut dire qu’il faut pouvoir l’activer d’une main, tout en déverrouillant son smartphone de l’autre et ce, en toute situation. Surtout que chez Apple, il faut presser sur les deux écouteurs en même temps pour lancer la fonction… Pas évident.
Vous l’aurez compris, cette nouvelle fonctionnalité fait rêver mais reste encore à ses prémices et très perfectible avec le temps. Mais elle existe et abolit les frontières de l’incompréhension. Le mythe de Babel prend en tout cas un sacré coup sur la tête !